课程样卷

当前位置: 首页 -> 教学资源 -> 文献推荐 -> 正文

文献推荐10--语篇翻译

文献推荐10--语篇翻译

[1]曾利沙. 主题与主题倾向关联下的概念语义生成机制——也谈语篇翻译意识与TEM8语段翻译教学[J]. 外语教学,2007,03:83-87.

[2]张先刚. 评价理论对语篇翻译的启示[J]. 外语教学,2007,06:33-36.

[3]刘庆元. 语篇翻译的结构取向[J]. 山东外语教学,2007,01:91-95.

[4]司显柱,曾剑平. 语篇:功能 类型 翻译[J]. 中国科技翻译,2007,01:8-11+24.

[5]王菊泉. 关于形合与意合问题的几点思考[J]. 外语教学与研究,2007,06:409-416+480.

[6]王雪. 语篇体裁、语篇类型与翻译[J]. 外语与外语教学,2004,10:51-53.

[7]刘庆元. 语篇翻译中的衔接与连贯[J]. 山东外语教学,2004,03:95-99.

[8]袁文彬. 翻译研究的语篇分析模式及其意义[J]. 安徽大学学报,2004,01:101-108.

[9]刘红英. 形合与意合在英汉互译中的运用[J]. 求索,2004,03:216-218.

[10]郭富强. 形合与意合的辩证法及翻译策略[J]. 中国科技翻译,2004,02:12-15.

[11]胥瑾. 翻译与语篇分析[J]. 中国科技翻译,2004,03:9-12.

[12]宋志平. 英汉语形合与意合对比研究综观[J]. 东北师大学报,2003,02:92-98.

[13]杨黎霞. 语篇语言学与翻译[J]. 中国科技翻译,2003,03:1-4+55.

[14]申连云. 形合与意合的语用意义及翻译策略[J]. 外国语(上海外国语大学学报),2003,02:67-73.

[15]杨雪燕. “语篇”概念与翻译教学[J]. 中国翻译,2003,05:61-66.

[16]徐珺. 汉英语篇意合与形合的文化阐释[J]. 外语与外语教学,2006,12:26-29.

[17]陈丽江,冯奇. 语篇翻译过程中的动态连贯[J]. 上海翻译,2006,02:18-22.

[18]胡作友,张小曼. 语篇翻译中的语境分析[J]. 学术界,2006,06:212-217.

[19]马绪光. “形合”、“意合”与英汉翻译的句法策略[J]. 上海师范大学学报(哲学社会科学版),2010,01:112-117.

[20]谢家成,刘洪泉. 基于体裁分析的专门用途语篇翻译模式及运用[J]. 上海翻译,2010,02:28-32.

[21]杨雪,谢建平. 情景语境视角下的ESP语篇翻译及策略研究[J]. 上海翻译,2011,02:45-50.

[22]郭立秋,范守义,贾令仪. 语篇翻译中的衔接问题:理论解读与翻译应用[J]. 上海翻译,2011,04:31-34.

[23]袁晓宁. 谈形合与意合研究中存在的不足[J]. 东南大学学报(哲学社会科学版),2011,05:104-107+128.

[24]尹衍桐. 语篇翻译观对翻译教学的启示[J]. 中国科技翻译,2001,04:34-36+26.

[25]张美芳. 从语篇分析的角度看翻译中的对等[J]. 现代外语,2001,01:78-84.

[26]张思洁,张柏然. 形合与意合的哲学思维反思[J]. 中国翻译,2001,04:13-18.

[27]刘庆元. 语篇翻译中的情景取向[J]. 外语教学,2005,02:77-83.

[28]康宁. 从语篇功能看汉语旅游语篇的翻译[J]. 中国翻译,2005,03:85-89.

[29]唐述宗. “形合—意合”新论[J]. 南京工业大学学报(社会科学版),2005,04:61-66.

[30]刘庆元. 语篇层面的改编翻译研究[J]. 外语学刊,2005,02:75-79.

[31]张思洁,张柏然. 意合与形合[J]. 外语与外语教学,1998,07:53.

[32]张美芳,潘韩婷,陈曦,罗天. 语篇分析途径的翻译研究:回顾与展望[J]. 中国翻译,2015,05:25-32+127.

[33]王彦. 政治语篇翻译的批评性话语分析[J]. 上海翻译,2009,03:23-27.

[34]卞凤莲,裴文斌. 言语行为理论与语篇翻译的连贯性[J]. 山东外语教学,2009,03:92-95.

[35]李健,范祥涛. 基于主位推进模式的语篇翻译研究[J]. 语言与翻译,2008,01:62-66.

[36]司显柱. 翻译语篇质量评估模式再研究——功能语言学路向[J]. 中国翻译,2008,02:57-60.

[37]石春让,覃成强. 语篇零翻译:名与实[J]. 外语学刊,2012,05:109-112.

[38]李静. 语篇连贯与翻译策略[J]. 上海翻译,2012,04:39-42.

[39]邵惟韺,邵志洪. 格式塔意象在类比语篇翻译中的再造——以TEM8(2013)汉译英试题为例[J]. 上海翻译,2013,04:32-36.

返回上一级...

访问数: 版权所有:北京师范大学珠海分校 外国语学院 粤ICP备05026012号
地址:广东省珠海市唐家湾金凤路18号 北京师范大学珠海分校外国语学院 联系电话:0756-6126560 传真:0756-6126861
本网站部分学习资源来自网络,仅供学习交流,不用作商业用途。