1. 原来生活可以更美的。(美的)
Because of Midea ,Live can be more beautiful origionally.
2. 默默无“蚊”的奉献。(华力牌蚊香)
Huali Mosquito-repelling incense, repells mosquitos in silence.
3. 牙膏有营养,牙齿好喜欢。(纳爱斯牙膏)
Nice toothpaste makes healthy teeth.
4. 世上仅此一件,今生与你结缘。(石头记)
It is Unique world and just meant for you this life.
5. 人类失去联想,世界将会怎样?(联想)
If without Lenovo,how will the world be like.
Question:
1. What problems or difficulties did you run into when translating the Chinese slogans into English? How did you tackle them?
The biggest problem is the use of Puns,I think the choosing of Puns in advertisements is very important and difficult. II refer to the translation of the official advertisement and the repeated screening and modification of the target words (pun words) so that the translation will be more consistent with the artistic conception and readability.
2. What resources or tools did you use in translating the slogans?
I use Youdao translator to looking for the more literal word for the advertisement, and use the translation of the official advertisement as a reference to revise and improve my translation.