课程样卷

当前位置: 首页 -> 翻译工作坊 -> 翻译文稿 -> 正文

Workshop Assignment 2- Translation Draft 5

                                                    The Luhuitou(Turn Round Deer )Park
The Luhuitou Park is regarded as the first choice to overlook the Sanya city. Located three kilometers south of downtown,it is known for its beautiful and touching romance. A long time ago,a hunter of Li nationnality chased after a deer all the way from the Wuzhi Mountain to the South China Sea. When facing the sea and having no way to run,the deer looked back at the man and suddenly became a gorgeous girl which originated to a romantic relationship. Therefore, the sculpture of the turning round deer based on the story became the witness of love.

1.鹿回头公园的名字是源于它的爱情故事,假如直译成英文就失去了汉语的特点和游客的指引性。所以为了更好的实现鹿回头公园的宣传和特色,最好还是写成拼音并注明其英文。还有一个难点就是整个文段都是散句,逻辑性不是很强。译成英文可能会出现缺乏一致性的情况。因此我将中文的最后一句作为英文的第一句中心句对整段进行了整体的概括,还加了短句子使得
整个文段更合乎情理。
2.在翻译的过程中,我参考了别的旅游文本的翻译,并且用字典查了一些英语中特定的表达。但又考虑到是旅游文本,像中文最后一句的鸟瞰全市,字典中会运用修辞的手法来翻译,但这样的话可能会让读者不明所以。

返回上一级...

访问数: 版权所有:北京师范大学珠海分校 外国语学院 粤ICP备05026012号
地址:广东省珠海市唐家湾金凤路18号 北京师范大学珠海分校外国语学院 联系电话:0756-6126560 传真:0756-6126861
本网站部分学习资源来自网络,仅供学习交流,不用作商业用途。